Audrey Richaud : “La traduction est un terrain de jeu” ActuaLitté

Audrey Richaud, traductrice polyvalente de l’italien et assistante d’édition, s’est lancée cette année dans un défi de taille : « Traduire l’intraduisible ». Elle nous raconte son travail sur J’voulais naître gamin, le roman de Francesca Maria Benvenuto, empreint des riches expressions napolitaines de son autrice (Liana Levi, 2024).

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Je suis toujours là, adaptation du livre de Marcelo Rubens Paiva ActuaLittéPost suivant: La BD en classe : une aventure pédagogique  ActuaLitté

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *