Inédit de Vladimir Nabokov : dans les coulisses d’une traduction ActuaLitté

Le grand public connaît Vladimir Nabokov à travers son chef d’œuvre Lolita, deux fois adapté au cinéma, les plus curieux ses autres textes importants de la période américaine comme Feu pâle. Beaucoup moins ont lu ses œuvres écrites en russe. Dans ces dernières, qui s’étendent jusqu’aux 40 ans de l’écrivain tout de même, encore un certain nombre d’inédits en français, principalement du côté de sa production dramatique. Les éditions Verdier publient ce 25 avril l’une d’elles : « Un chef-d’œuvre de sa jeunesse » même, selon les traductrices, et pour le poète-prosateur hors-norme, ce n’est pas peu dire…

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Pour traduire les mangas plus rapidement, une start-up mise sur l’IA ActuaLittéPost suivant: Simon & Schuster rachète la plus grande maison d’édition des Pays-Bas ActuaLitté

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *