Qui peut traduire qui ?

Les auteurs appartenant à une minorité ethnique ou sexuelle doivent-ils être traduits par des personnes qui leur ressemblent ? Dans l’édition française, le débat est virulent, entre tenants de l’universalisme et défenseurs d’un point de vue « situé ».

Le Monde des livres : Toute l’actualité sur Le Monde.fr. 

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Elric de Melniboné et Stormbringer, navigant sur les mers du Multivers ActuaLittéPost suivant: Eva Illouz ou l’économie des sentiments

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *