Retraduire les œuvres littéraires classiques, un jeu merveilleux pour l’intelligence

Sur les tables des libraires, des Dante, des ­Homère ainsi qu’une foule de classiques modernes « rénovés » se disputent l’espace. Comment analyser cet essor des traductions nouvelles ?

Le Monde des livres : Toute l’actualité sur Le Monde.fr. 

0 commentaires
0 likes
Post précédent: Bibliothèque : la BMI d’Épinal lauréate du label Culture Libre ActuaLittéPost suivant: Olivier Cadiot : « Un traducteur est un lecteur radical »

Articles similaires

Donnez votre avis

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *